Tuesday, January 26, 2016

赞 -- LIKE

非常正确!赞! On Facebook, this means "absolutely correct! Like!"

Random search Jan. 26, 2016

Socks: 襪子 'maat ji'.
Wool: 羊毛 'yeung mou'.
Shoes: 鞋、皮鞋 'haai', 'pei haai'.
Leisure shoes: 休閒鞋 'yau gaan haai'.

Towel: 毛巾 'mou gan'. Also used for wash cloth.
Soap: 肥皂 'fei jou'.

Friday, September 4, 2015

TOP FIFTEEN CIGARS

WORK IN PROGRESS

1. Oliva Serie V Melanio Figurado: 奧利華V系列米拉尼奧雙尖魚雷雪茄禮盒 ào lì huá V xìliè mǐ lā ní ào shuāng jiān yúléi xuějiā lǐhé

2. EP Carrillo La Historia E-III: EP卡里略歷史系列E-III雪茄 E.P. Kǎ lǐ è lìshǐ xìliè E-III xuějiā

3. Illusione Fume D'Amour Clementes Toro: 幻境煙之禮讚系列寬容公牛雪茄 huànjìng yān zhī lǐzàn xìliè kuānróng gōngniú xuějiā

4. Arturo Fuente Fuente OpusX Perfection X: 阿圖羅·富恩特巨著完美X雪茄 ā tú luō·fù ēn tè jùzhù wánměi X xuějiā

5. Padron Family Reserve 50th Maduro: 帕德龍家族收藏版50號馬杜羅雪茄 pà dé lóng jiāzú shōucáng bǎn 50 hào mǎ dù luō xuějiā

6. Ashton ESG 22 Year Salute: 阿什頓ESG-22年禮炮雪茄 ā shén dùn ESG-22 nián lǐpào xuějiā

7. Diamond Crown Julius Caeser Robusto: 鑽石王冠朱利葉斯·凱撒系列 zuànshí wángguàn zhūlìyè sī·kǎisǎ xìliè

8. Alec Bradley Mundial PL No. 5: 亞歷克·布拉德利全球系列5號雪茄 Yà lì kè·bù lā dé lì quánqiú xìliè 5 hào xuějiā

9. My Father No. 3: My Father 3號雪茄 My Father 3 hào xuějiā

10. San Cristobal Revelation Legend: 聖克里斯多啟示系列傳說雪茄 shèng kè lǐsī duō qǐshì xìliè zhuàn shuō xuějiā

11. Matilde Renacer Corona: 馬蒂爾德重生系列皇冠雪茄 mǎ dì ěr dé chóngshēng xìliè huángguàn xuějiā

12. Liga Privada No.9 Belicoso: 私人聯盟9號標力高雪茄 sīrén liánméng 9 hào biāo lì gāo xuějiā

13. Davidoff Nicaragua Robusto: 大衛杜夫尼加拉瓜系列硬漢雪茄 dàwèidùfū níjiālāguā xìliè yìnghàn xuějiā

14. Nat Sherman Timeless Collection Churchill: 納特·謝爾曼永恆系列丘吉爾雪茄 nà tè·xiè ěr màn yǒnghéng xìliè qiūjí'ěr xuějiā

15. Tatuaje Havana VI Artistas Cigars: 塔圖阿赫哈瓦那第六季藝術家雪茄 tǎ tú ā hè hāwǎnà dì liù jì yìshùjiā xuějiā


CIGAR BRANDS AND DERIVATION

WORK IN PROGRESS

Alec Bradley: 亞歷克·布拉德利 Yà lì kè·bù lā dé lì
Arturo Fuente: 阿圖羅·富恩特 Ā tú luó·fù ēn tè
Ashton: 阿什頓(愛思頓)Ā shén dùn (ài sī dùn)
Casa Magna: 凱撒馬格南 Kǎisǎ mǎ gé nán
Cohiba: 高希霸 Gāo xī bà
Cuesta Rey: 科斯塔 雷伊 Kēsī tǎ léi yī

Davidoff: 大衛杜夫 Dàwèidùfū
Diamond Crown 鑽石王冠
Dunhill: 登喜路 Dēngxǐlù
Flor de las Antillas: 古巴女郎 Gǔbā nǚláng
Fonseca: 豐塞卡 Fēng sāi kǎ
God of Fire: 火神 Huǒ shén

Gran Habano: 格蘭 Gé lán
Graycliff: 格雷克利夫 Géléi kè lìfū
Griffin's: 格里芬 Gé lǐ fēn
Gurkha: 廓爾喀 Kuò ěr kā
H Upmann: 烏普曼 Wū pǔ màn
Herrera Esteli: 赫雷拉·埃斯特利 Hè léi lā·āi sī tè lì

Hoyo de Monterrey: 奧約·德·蒙特雷 ào yuē·dé·méngtè léi
Illusione: 幻境 Huànjìng
Joya de Nicaragua: 霍亞 德 尼加拉瓜 Huòyǎdé níjiālāguā
L'Atelier/雪茄室 Xuějiā shì
La Aroma de Cuba: 古巴芬芳 Gǔbā fēnfāng
La Aurora: 拉·奧羅拉 Lā·ào luōlā

La Flor Dominicana: LFD 多米尼加 Duōmǐníjiā
La Gloria Cubana: 古巴榮耀 Gǔbā róngyào
La Palina: 拉·帕麗娜 Lā·pà lì nà
Liga Privada: 私人聯盟 Sīrén liánméng
Macanudo: 麥克紐杜 Màikè niǔ dù
Matilde: 馬蒂爾德雪茄 Mǎ dì ěr dé xuějiā

Montecristo: 蒙特克里斯托 Méngtè kè lǐsī tuō
Nat Sherman: 納特·謝爾曼 Nà tè·xiè ěr màn
Oliva: 奧利華
Padron: 帕德龍
Partagas: 帕塔加斯
Perdomo: 佩爾多莫

Rocky Patel: 洛基·帕特爾
Romeo y Julieta: 羅密歐與朱麗葉
Royal Jamacia: 皇家牙買加
Saint Luis Rey: 聖·路易斯·雷伊
San Cristobal: 聖克里斯多
San Lotano: 聖·羅塔納

Tatuaje: 塔圖阿赫
Trinidad: 千里達
Torano: 圖拉勞
Winston Churchill: 溫斯頓·丘吉爾
Zino: 季諾


Cigar box, gift set, sampler: 雪茄禮盒 Xuějiā lǐhé
Cigar cutter: 雪茄刀 Xuějiā dāo


Country of manufacture: 雪茄產地
Wrapper origin 茄衣產地
Shape designation 雪茄形狀
Appearance, hue, wrapper type 茄衣顏色
Wrapper style: 茄衣類型
Cigar length: 雪茄長度

CIGAR MISCELLANY, SEPTEMBER 4, 2015

Rich aroma: 芳香濃郁 fāngxiāngnóngyù ('fong heung nung yuk').
芳 fāng ('fong'): fragrant; virtuous; beautiful.
香 xiāng ('heung'): fragrant, sweet smelling, incense.
濃 nóng ('nung'): thick, strong, concentrated.
郁 yù ('yuk'):sweet smelling, rich in aroma; (Cant.) to move, hit.

Wrapper: 茄衣, 包皮, 包葉 jiāyì ('gaa yi'), bāopí ('baau pei'), bāoyì ('baau yip') .
Natural wrapper 天然色茄衣 tiānrán sè jiāyì ('tin yin sik gaa yi')
Maduro wrapper: 深褐色茄衣 shēn hèsè jiāyì ('sam hot sik gaa yi'); descriptive: dark brown wrapper.
深 shēn ('sam'): deep; depth; far; very, extreme.
褐 hé, hè ('hot'): coarse woolen cloth; dull, dark.
色 sè, shǎi ('sik'): color, tint, hue, shade; form, body; beauty, desire for beauty.
茄 jiā ('gaa', 'ke'): phonetic character used in loanwords.
衣 yī, yì ('yi'): clothes, clothing; cover, skin; to wear, to be dressed in, to put on.

Padron Cigar Company 帕德龍雪茄公司 Pà dé lóng xuějiā gōngsī ('paa tak lung suut gaa gung si').
Production process: 生產過程 shēngchǎn guòchéng ('saang chaan gwo ching').
Quality: 質量 zhìliàng ('jat leung').
Tobacco: 煙草 yāncǎo ('yin chou').
Produced entirely, of one source: 均產 jūn chǎn ('gwaan chaan').
All produced in Nicaragua: 均產自尼加拉瓜 jūn chǎn zì níjiālāguā ('gwaan chaan ji nei gaa laap gwaa').
Aging, maturing: 熟成 shúchéng ('suk ching').

Florida: 佛羅里達 Fóluólǐdá ('faat lo lei daat').
Miami: 邁阿密 Mài'āmì ('maai aa mat').
Honduras: 洪都拉斯 Hóngdūlāsī ('hung dou laa si').
Nicaragua: 尼加拉瓜 Níjiālāguā ('nei gaa laap gwaa').
Cuba: 古巴 Gǔbā ('gu baa').
Dominica: 多米尼加 Duōmíngníjiā ('do ming nei gaa').
Ecuador: 厄瓜多 Èguāduō ('aak gwaa do').

Kinds or types of sizes 種尺寸 zhǒng chǐcùn ('jung chek chuen').
Medium bodied taste: 中等濃郁 zhōngděng nóngyù ('jung dang nung yuk').


Wrapper: 包葉 bāoyì ('baau yip').
Binder: 粘合劑 niánhéjì ('nim hap jai'), 粘合劑葉 niánhéjì yì ('nim hap jai yip').
Filler: 填充物 tiánchōng wù ('tin chung mat'); "fill-in supply substance".

For example:
Wrapper: Cameroon. 包葉:喀麥隆。Bāo yè: Kāmàilóng.
Binder: Dominica. 粘合劑:多米尼加。Nián hé jì: Duōmǐníjiā.
Filler: Cuba. 填充物:古巴。Tiánchōng wù: Gǔbā.

Thursday, January 2, 2014

AILMENTS - RANDOM SEARCH

Gout: 痛風 tung fung. painful wind.
Colchicine: 秋水仙素 chau sui sin sou. Autumn water fairy 'essence'.

Influenza: 流感 lau gam. Flowing perception.
Antiviral drugs: 抗病毒藥物 kong beng duk yuek mat. Oppose sickness venom medicinal substance ('creatures', 'things').

Diabetes: 糖尿病 tong niu beng: Sugar urine sick.
Insulin: 胰島素 yi dou sou. Pancreas island 'essence'.

Arthritis: 關節炎 gwaan jit yim. Connection node heat.
Aspirin: 阿士匹靈 a si pi ling. Nomen-praefix, official (scholar), one of a pair, efficacious / miraculous.

[Note: 炎 can also be given as 炏,because the strokes will be written in the same order. Same with 花 and 芲。]


Rheumatoid arthritis: 風濕性關節炎 / 風濕關節炎 fung sap sing gwaan jit yim / fung sap gwaan jit chim. Wind wetness nature relation node (joint) heat (blaze), OR wind wetness connection node heat.
Corticosteriod: 皮質類固醇 pei ji leui gu seun. Skin substance category solidify goodness. 皮質 pei ji: cortex, cerebral cortex. 類固醇 leui gu seun: steroid.

Indigestion: 消化不良 siu faa bat leung. Melt change not good. 消化 siu faa: digestion.
Bismuth subsalicylate: 次水楊酸鉍 chi sui yeung suen bei. Next water willow bismuth. 次 chi: next, in order, sequential. 水楊酸 sui yeung suen: salicylic acid. 酸 suen: sour, tart. 鉍 bei: bismuth.

Fever: 發燒 faat siu. Issue burning.
A sound night's sleep: 香甜寐寐瞓到自然醒 hueng tim mei fan dou ji yin sing: fragrant sweet deepsleep drowse till self pledge awake. 自然醒 ji yin sing: to wake of one's own accord.

Insanity: 精神錯亂 jing san cho luen. Essential spirit error confusion.
Antipsychotic medication: 抗精神病藥 kong jing san beng yeuk. Counteract essential spirit disease medicine.
Risperidone: 維思通 wai si tong. Maintain thoughts pass-through.
Valium, diazepam: 地西泮 dei sai pun. Earth west half.
Lobotomy: 前腦葉白質切除術 chin nou yip paak ji chit cheui. Before brain leaf "idiot" slice method. 腦葉 chin yip: brain lobe. 白質 baak ji: white material (semi-homophonic for 'idiot'). Idiot, fool: 白痴 paak chi: Unblemishedly stupid.
Straight jacket: can't find equivalent. Probably 抑制裝衣服 OR 抑制衣服 yik chai cheung yi fuk OR yik chai yi fuk (surpression clothing).
Re-education: 教正 OR 勞動教養 gaau jing OR lou dung gaau yeung. Instruct straight; labour action teach upraise.
Just guessing on that last one.
But it seems likely.

Friday, December 27, 2013

四季歌 HK POP

紅日微風催幼苗,雲外歸鳥知春曉,
哪個愛做夢,一覺醒來,床畔蝴蝶飛走了。

船在橋底輕快搖,橋上風雨知多少,
半唱半和一首歌謠,湖上荷花初開了。

四季似歌有溫暖,來又復去爭分秒,
又似風車轉到停不了,令妳的心在跳。

何地神仙把扇搖,留下霜雪知多少,
螞蟻有洞穴,家有一個門,門外狂風呼呼叫.....

四季似歌有溫暖,來又復去爭分秒,
又似風車轉到停不了,令妳的心在跳。

橋下流水趕退潮,黃葉風裡輕輕跳,
快快抱月睡,星星閃耀,凝望誰家偷偷笑。

何地神仙把扇搖,留下霜雪知多少,
螞蟻有洞穴,家有一個門,門外狂風呼呼叫.....

四季似歌有溫暖,來又復去爭分秒,
又似風車轉到停不了,令妳的心在跳。



I was actually looking for something else when I found this. But I remembered it. This is NOT the 四季歌 from the movie 馬路天使 as sung by Chou Hsuan (周璇).

To hear it, look up 黄耀明 (Anthony Wong) on Youtube.